Skip to main content

Варианты добавления нескольких языков на сайт

Мультиязычный сайт на WordPress 2017. Плагин Polylang (Апрель 2025)

Мультиязычный сайт на WordPress 2017. Плагин Polylang (Апрель 2025)
Anonim

Не каждый, кто посещает ваш сайт, будет говорить на одном языке. Чтобы сайт мог подключаться к самой широкой аудитории, возможно, потребуется включить переводы на несколько языков. Однако перенос контента на ваш сайт на несколько языков может быть сложным процессом, особенно если у вас нет сотрудников в вашей организации, которые свободно владеют языками, которые вы хотели бы включить.

Несмотря на трудности, эта работа по переводу часто стоит того, и сегодня есть некоторые варианты, которые могут значительно облегчить добавление дополнительных языков на ваш сайт, чем в прошлом (особенно, если вы делаете это во время процесса редизайна). Давайте рассмотрим несколько вариантов, доступных вам сегодня.

переводчик Google

Google Translate - это бесплатный сервис, предоставляемый Google. Это, безусловно, самый простой и распространенный способ добавить несколько языков поддержки вашего сайта.

Чтобы добавить Google Translate на свой сайт, вы просто заходите в учетную запись, а затем вставляете небольшой код кода в HTML. Эта служба позволяет вам выбирать различные языки, которые вы хотели бы использовать на своем веб-сайте, и у них есть очень обширный список, на котором можно выбрать более 90 поддерживаемых языков.

Преимущества использования Google Translate - это простые шаги, необходимые для добавления его на сайт, что он экономичен (бесплатный), и вы можете использовать несколько языков, не оплачивая отдельные переводчики для работы с различными версиями контента ,

Недостатком Google Translate является то, что точность переводов не всегда велика. Поскольку это автоматизированное решение (в отличие от человеческого переводчика), оно не всегда понимает контекст того, что вы пытаетесь сказать. Иногда переводы, которые он предоставляет, просто неправильны в том контексте, в котором вы их используете. Google Translate также будет менее эффективным для сайтов, которые заполнены очень специализированным или техническим контентом (здравоохранение, технология и т. Д.).

В итоге Google Translate - отличный вариант для многих сайтов, но он не будет работать во всех случаях.

Языковые целевые страницы

Если по той или иной причине вы не можете использовать решение Google Translate, вам нужно будет рассмотреть возможность найма кого-то, чтобы сделать для вас ручной перевод, и создать единую целевую страницу для каждого языка, который вы хотите поддержать.

С отдельными целевыми страницами вы будете иметь только одну страницу контента, переведенную вместо всего вашего сайта. Эта страница отдельного языка, которая должна быть оптимизирована для всех устройств, может содержать основную информацию о вашей компании, услугах или продуктах, а также любые контактные данные, которые посетители должны использовать, чтобы узнать больше или ответить на их вопросы тем, кто говорит на своем языке. Если у вас нет кого-то из сотрудников, которые говорят на этом языке, это может быть простая форма для ответов на вопросы, которые вы должны ответить, либо работая с переводчиком, либо используя службу Google Translate, чтобы заполнить эту роль для вас.

Отдельный языковой сайт

Перевод всего сайта - отличное решение для ваших клиентов, поскольку он дает им доступ ко всему вашему контенту на их предпочтительном языке. Это, однако, самый интенсивный и дорогостоящий вариант развертывания и поддержки. Помните, что стоимость перевода не прекращается, как только вы «живете» с новой языковой версией. Каждый новый контент, добавленный на сайт, включая новые страницы, сообщения в блогах, пресс-релизы и т. Д., Также должен быть переведен для того, чтобы синхронизировать версии сайта.

Этот вариант в основном означает, что у вас есть несколько версий вашего сайта для управления в будущем. Так же хорошо, как этот полностью переведенный вариант звуков, вам нужно знать дополнительные затраты, как с точки зрения затрат на перевод, так и усилий по обновлению, чтобы поддерживать эти полные переводы.

Варианты CMS

Сайты, использующие CMS (система управления контентом), могут использовать плагины и модули, которые могут принести переведенный контент на эти сайты. Поскольку весь контент в CMS поступает из базы данных, существуют динамические способы автоматического перевода этого контента, но имейте в виду, что многие из этих решений используют Google Translate или похожи на Google Translate в том, что они не идеальны переводы. Если вы собираетесь использовать функцию динамического перевода, может потребоваться нанять переводчика, чтобы просмотреть контент, созданный для обеспечения его точности и удобства использования.

В итоге

Добавление переведенного контента на ваш сайт может быть очень положительным для клиентов, которые не говорят на основном языке, на котором написано сайт. Решение о том, какой вариант, от сверхлегкого Google Translate to heavy lift полностью переведенного сайта, является первый шаг в добавлении этой полезной функции на ваши веб-страницы.